43 lines
1.6 KiB
Markdown
43 lines
1.6 KiB
Markdown
# le cinquième sceau
|
|
|
|
«Le sceau suivant» ou «sceau numéro cinq» (voir: nombres ordinaux )
|
|
|
|
# sous l'autel
|
|
|
|
C'était peut-être «à la base de l'autel».
|
|
|
|
# ceux qui ont été tués
|
|
|
|
Cela peut être traduit avec un verbe actif. AT «ceux que les autres avaient tués» (voir: Actif ou
|
|
Passif )
|
|
|
|
# à cause de la parole de Dieu et du témoignage qu'ils ont tenu
|
|
|
|
Ici, «Parole de Dieu» est un métonymie du message de Dieu et «tenue» est une métaphore. Possible
|
|
1) tenir le témoignage signifie croire à la parole et au témoignage de Dieu. AT: “parce que
|
|
des enseignements de l'Écriture et de ce qu'ils ont enseigné au sujet de Jésus-Christ »ou« parce qu'ils croyaient
|
|
la parole de Dieu, qui est son témoignage »ou 2) en tenant le témoignage se réfère à témoigner sur le
|
|
la parole de Dieu. AT: «parce qu'ils ont témoigné de la parole de Dieu» (Voir: Métaphore et métonymie )
|
|
125
|
|
Apocalypse 6: 9-11 traductionNotes
|
|
|
|
# venger notre sang
|
|
|
|
Le mot sang ici représente leur mort. AT: «punir ceux qui nous ont tués» (voir: métonymie )
|
|
|
|
# jusqu'à ce que le numéro complet… soit tué
|
|
|
|
Cela implique que Dieu a décidé qu'un certain nombre de personnes devraient être tuées par leurs ennemis.
|
|
|
|
# leurs compagnons de service et leurs frères et soeurs
|
|
|
|
C'est un groupe de personnes décrit de deux manières: en tant que serviteurs et en tant que frères et sœurs. À:
|
|
"Leurs frères et soeurs qui servent Dieu avec eux" ou "leurs compagnons croyants qui servent Dieu
|
|
avec eux"
|
|
|
|
# frères et sœurs
|
|
|
|
On parle souvent de chrétiens comme étant les frères et les soeurs les uns des autres. AT: «autres chrétiens»
|
|
ou «croyants» (Voir: Métaphore )
|
|
|