fr_tn/rev/03/03.md

1.3 KiB

ce que vous avez reçu et entendu

Cela fait référence à la parole de Dieu, à laquelle ils croyaient. AT: «La parole de Dieu que vous avez entendue et la vérité que vous avez cru »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

si vous ne vous réveillez pas

Être averti du danger, c'est parler de se réveiller. Voyez comment vous avez traduit «réveillez-vous» dans Apocalypse 3: 2 . AT: "Si vous n'êtes pas alerte" ou "Si vous ne faites pas attention" (Voir: Métaphore )

Je viendrai comme un voleur

Jésus viendra à un moment où les gens ne l'attendent pas, tout comme un voleur arrive quand on ne l'attend pas. (Voir: Simile )

quelques noms

Le mot «noms» est un métonyme pour les personnes elles-mêmes. AT: "quelques personnes" (voir: métonymie )

n'ont pas taché leurs vêtements

Jésus parle du péché dans la vie d'une personne comme s'il s'agissait de vêtements sales. AT: “n'ont pas rendu leur vie pécheresse comme des vêtements sales »(Voir: Métaphore ) 72 traductionNotes Apocalypse 3: 3-4

va marcher avec moi

Les gens parlent généralement de vivre comme «marchant». AT: «vivra avec moi» (Voir: Métaphore )

vêtu de blanc

Les vêtements blancs représentent une vie pure sans péché. AT: “et ils seront vêtus de blanc, ce qui montre qu'ils sont purs »(Voir: Métaphore )