fr_tn/rev/02/08.md

37 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Ceci est le début du message du Fils de l'homme à l'ange de l'église de Smyrne.
# Smyrna
C'est le nom d'une ville dans une partie de l'Asie occidentale qui est aujourd'hui la Turquie moderne. Voyez comment vous
traduit ceci dans Apocalypse 1:11 . (Voir: Comment traduire des noms )
# Le premier et le dernier
Cela fait référence à la nature éternelle de Jésus. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 1:17 . (Voir:
Merism )
# Je connais tes souffrances et ta pauvreté
Les «souffrances» et la «pauvreté» peuvent être traduites par des verbes. AT: «Je sais comment tu as souffert et comment
pauvre tu es »(voir: noms abstraits )
48
traductionNotes Apocalypse 2: 8-9
# Je connais la calomnie de ceux qui se disent juifs
La calomnie peut être traduite par un verbe. AT: «Je sais comment les gens vous ont calomnié - ceux qui disent
ils sont juifs »ou« je sais comment les gens ont dit des choses terribles à votre sujet - ceux qui disent qu'ils sont
Juifs »(Voir: Noms abstraits )
# mais ils ne sont pas
“Mais ce ne sont pas de vrais juifs”
# une synagogue de Satan
On parle des gens qui se rassemblent pour obéir ou honorer Satan comme sils étaient une synagogue, un lieu de
culte et enseignement pour les juifs. (Voir: métaphore )