fr_tn/psa/126/002.md

993 B

nos bouches étaient pleines de rire

On parle de rire comme si leur bouche était un récipient et que leur rire était dedans. Ça peut être clairement que ce rire était une réponse à leur joie. AT: «Nous avons ri de joie» (Voir: Métaphore et connaissances supposées et informations implicites )

nos langues avec le chant

Les verbes «ont été remplis» peuvent être énoncés clairement. On parle de chanter comme si leurs langues étaient des récipients et chanter était en eux. AT: “nos langues étaient remplies de chants” ou “nous chantions des chants de joie” (Voir: Ellipsis et métaphore )

ils ont dit parmi les nations

"Les peuples des nations se sont dit." Le pronom est utilisé avant d'introduire ce que il fait référence. C'est très inhabituel. 2087 Psaumes 126: 2-3 translationNotes

Yahweh a fait de grandes choses pour nous; quelle joie nous étions!

“Comme nous sommes heureux, parce que Yahweh a fait ces grandes choses pour nous!”