26 lines
864 B
Markdown
26 lines
864 B
Markdown
# Mes yeux se fatiguent pendant que j'attends
|
|
|
|
Ici, les «yeux» représentent la personne entière. AT: «Je suis fatigué parce que j'attends et attends» (Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# pour ton salut et pour ta parole juste
|
|
|
|
Le nom abstrait «salut» peut être énoncé comme un verbe. AT: “pour que vous me sauviez comme vous l'aviez promis
|
|
faire »(Voir: Noms abrégés )
|
|
|
|
# ta parole juste
|
|
|
|
"Ta juste promesse"
|
|
|
|
# Montre ton serviteur
|
|
|
|
L'écrivain parle de lui-même comme «ton serviteur». AT: «Montre-moi» ou «Montre-moi, ton serviteur»
|
|
(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
|
|
|
# la fidélité de votre alliance
|
|
|
|
Le nom abstrait «fidélité» peut être défini comme un adverbe ou un adjectif. AT: “que vous fidèlement
|
|
aime-moi »ou« que tu es fidèle à ton alliance »(Voir: Noms abstraits )
|
|
1998
|
|
traductionNotes Psaumes 119: 123-124
|
|
|