fr_tn/psa/094/014.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

son héritage

"Ceux qu'il a choisi d'être avec lui pour toujours"

le jugement sera à nouveau juste

Le psalmiste parle de ceux qui jugent comme s'ils étaient les décisions qu'ils prennent. Le nom abstrait «Jugement» peut être traduit par le verbe «juge». AT: «les juges jugeront à nouveau avec droiture» ou «Les juges vont à nouveau prendre des décisions justes» (Voir: Métonymie et noms abstraits )

le juste dans le coeur

Ladjectif «droit dans le cœur» peut être traduit par un syntagme nominal. AT: “ceux dont les cœurs ont raison avec Dieu "(Voir: Adjectifs nominaux )

suivra

"Voudront que les juges jugent avec justice"

Qui se lèvera pour me défendre contre les malfaiteurs? Qui va me défendre contre le méchant?

Cela peut être traduit par une déclaration. AT: «Personne ne me défendra contre les malfaiteurs. Personne m'aidera à lutter contre les méchants. ”(Voir: Question rhétorique )

les méchants

Ladjectif «méchant» peut être traduit par une phrase nominale. AT: “gens méchants” (Voir: Nominal Adjectifs )