fr_tn/psa/091/014.md

901 B

Parce qu'il me dévoue

"Parce qu'il m'aime"

Je serai avec lui en difficulté

Cela peut être rendu explicite. AT: «Je serai avec lui quand il aura des ennuis» (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Je vais lui donner la victoire

Le nom abstrait «victoire» peut être traduit avec un adjectif. AT: "Je le ferai victorieux" ou "Je lui permettrai de vaincre ses ennemis" (Voir: Noms abstraits )

va le satisfaire avec une longue vie

Le psalmiste parle de la vie comme si c'était quelque chose que quelqu'un pourrait manger. AT: «Je vais lui permettre de vivre une vie longue et heureuse »(voir: métaphore )

montre lui mon salut

"Et je vais lui montrer mon salut." Le psalmiste parle du travail que Dieu fait pour sauver les gens comme si c'était un objet physique. AT: "Je le sauverai pour qu'il sache que je suis celui qui l'a sauvé" (Voir: Métaphore )