fr_tn/psa/040/012.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Les problèmes qui ne peuvent pas être numérotés m'entourent

Ici, on parle de problèmes comme sils étaient des objets qui entourent et piègent lorateur. AT: “là-bas y a-t-il plus de problèmes autour de moi que je ne peux en compter »ou« plus de problèmes me viennent que je peux compter » (Voir: métaphore )

qui ne peut pas être numéroté

Ceci est indiqué sous forme négative pour intensifier le nombre. Voyez comment vous l'avez traduit en Psaumes 40: 5 . AT: “ils sont nombreux” (Voir: Litotes )

mes iniquités

Cela fait référence aux conséquences de son péché. AT: “les conséquences de mes iniquités” (Voir: Métonymie )

ont rattrapé avec moi

On parle des iniquités de l'écrivain comme s'il s'agissait de ses ennemis qui lui faisaient du mal. (Voir: Personnification )

Je ne peux plus rien voir

Les versions diffèrent dans la façon de comprendre ce passage difficile. Cela peut signifier que le locuteur pleure tellement qu'il ne peut rien voir à cause de ses larmes.

mon coeur m'a manqué

Ici, "coeur" fait référence à la confiance intérieure de l'écrivain. AT: «Je suis très découragé» (Voir: Métonymie )