fr_tn/psa/031/003.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

mon rocher

On parle de Yahweh comme s'il était un énorme rocher qui protégerait l'écrivain des attaques. AT: “comme un énorme rocher sur lequel je peux être en sécurité »(Voir: Métaphore )

ma forteresse

On parle de Yahweh comme sil sagissait dune forteresse puissante dans laquelle lécrivain serait protégé ses ennemis. (Voir: métaphore )

pour ton nom

Dans cette phrase, "nom" représente Yahweh. AT: “pour que votre nom soit honoré” ou “pour que je peut vous vénérer »(Voir: Métonymie )

dirige et guide moi

Les mots «mener» et «guider» signifient fondamentalement la même chose et renforcent la demande que Yahweh le conduire . AT: “conduis-moi où tu veux que je aille” (Voir: Doublet )

Arrache-moi du filet qu'ils m'ont caché

On parle de l'écrivain comme s'il était un oiseau pris dans un filet caché et attendant la libération de Yahweh lui du piège. (Voir: métaphore )

tu es mon refuge

On parle de Yahweh comme sil sagissait dun lieu où lécrivain peut se cacher des agresseurs lui . AT: “Tu me protèges toujours” ou “Tu me protèges constamment” (Voir: Métaphore )