fr_tn/psa/030/006.md

37 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# En confiance
Le mot «confiance» est un nom abstrait. Lécrivain se souvient dune époque où il prospérait et
senti confiant et en sécurité. AT: “Quand j'étais confiant” ou “Quand je me sentais en sécurité” (Voir: Noms abstraits )
# Je ne serai jamais secoué
Le mot «secoué» est une métaphore de la défaite. AT: "Personne ne me vaincra" (Voir: Métaphore )
# par votre faveur
Le nom abstrait “faveur” peut être défini comme le verbe “favored” ou ladjectif “kind”. AT: “when
vous m'avez favorisé »ou« quand vous étiez gentil avec moi »(Voir: Noms abstraits )
# tu m'as établi comme une montagne forte
On parle de la sécurité de l'écrivain comme s'il était une montagne forte. AT: «tu m'as rendu aussi sûr que
une haute montagne "(Voir: Métaphore )
# quand tu as caché ton visage
Ceci est un idiome. AT: “quand tu as cessé de m'aider” ou “quand tu m'as rejeté” (voir: idiome )
# J'étais troublé
«J'avais peur» ou «j'étais inquiet»
# cherché la faveur de mon Seigneur
L'expression «faveur recherchée» signifie demander de l'aide. AT: «J'ai plaidé pour que vous m'aidiez» (voir: métaphore
# de mon Seigneur
L'écrivain fait référence à Yahweh à la troisième personne. Cela peut être dit à la deuxième personne. AT: «de votre part,
mon Seigneur »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )