fr_tn/psa/023/001.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Le parallélisme est courant dans la poésie hébraïque. (Voir: Poésie et Parallélisme )
# Informations générales:
Dans une grande partie de ce psaume, David écrit comme s'il était un mouton et que le Seigneur était son berger. (Voir:
Métaphore étendue )
# Un psaume de David
Les significations possibles sont 1) David a écrit le psaume ou 2) le psaume parle de David ou 3) le psaume est
à la manière des psaumes de David.
# Yahweh est mon berger
L'écrivain parle de Yahweh comme s'il était un berger. Cela souligne à quel point Dieu se soucie de
les gens comme un berger prend soin de ses moutons. AT: “Yahweh est pour moi un berger” ou “Yahweh se soucie de
pour moi, comme un berger prend soin de ses brebis »(voir: métaphore )
# Je ne manque de rien
Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: “J'ai tout ce dont j'ai besoin” (Voir: Litotes )
# Il me fait s'allonger dans les verts pâturages
Lécrivain parle de lui-même comme sil était un mouton et il parle de Yahweh comme sil était un
berger. AT: Il me donne le repos comme un berger qui conduit ses moutons à s'allonger dans des pâturages verts »
(Voir: métaphore )
# il me conduit à côté de l'eau tranquille
Lécrivain parle de lui-même comme sil était un mouton et il parle de Yahweh comme sil était un
berger. AT: «Il fournit ce dont j'ai besoin, comme un berger qui conduit ses moutons au bord d'une eau tranquille»
(Voir: métaphore )
# eau tranquille
“Eau calme” ou “eau qui coule doucement”. Cette eau est potable.