fr_tn/psa/022/009.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pour vous
Lécrivain utilise le mot «Pour» pour commencer à expliquer pourquoi il est confus et à demander à Dieu pourquoi il est
ne pas venir pour aider. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
# tu m'as sorti de l'utérus
C'est une façon de dire "tu m'as fait naître" (voir: idiome )
# quand j'étais sur les seins de ma mère
Cela signifie qu'il fait confiance à Yahweh depuis son plus jeune âge. AT: “même à partir du moment
que j'ai bu du lait des seins de ma mère »(Voir: Idiome )
# J'ai été jeté sur toi dès le ventre
La phrase "ont été jetés dessus" est une façon de dire que Yahweh a pris soin de lui comme si
Yahweh l'avait adopté comme son propre enfant. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “C'était comme si
tu m'avais adopté dès ma naissance »(Voir: Idiome et Actif ou Passif )
# tu es mon Dieu
Cela implique que Yahweh a toujours pris soin de l'écrivain. AT: “vous, Dieu, avez pris soin de
moi »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# depuis que je suis dans le ventre de ma mère
«Depuis avant ma naissance»