fr_tn/pro/18/09.md

37 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# celui qui est relâché dans son travail est un frère pour celui qui détruit
Cela parle de celui qui est mou, semblable à celui qui détruit comme sils étaient réellement
en relation. AT: “est étroitement lié à” ou “est très similaire à” (voir: métaphore )
# est mou
“Est paresseux” ou “n'est pas intéressé”
# celui qui détruit le plus
"Celui qui détruit tout" ou "celui qui est toujours destructeur"
# Le nom de Yahweh est une tour forte
Cela parle de Yahweh protégeant son peuple comme sil était une puissante tour dans laquelle ils pourraient prendre
refuge. AT: "Yahweh protège comme une tour forte" ou "Yahweh protège son peuple comme un puissant
tour ”(Voir: Métaphore )
# Le nom de Yahweh
Ici, Yahweh est désigné par son nom. AT: “Yahweh” (Voir: Métonymie )
491
Proverbes 18: 9-10
# les justes
Cela concerne les personnes justes. AT: “les justes” ou “les justes” (Voir: Nominal
Adjectifs )
# court dans et est en sécurité
Cela parle de gens qui cherchent la sécurité de Yahweh et Yahweh les protégeant comme s'il était un
forte tour qu'ils ont couru pour la sécurité. AT: "cours vers lui et ils sont en sécurité" ou "le chercher et ils
sont en sécurité "(Voir: Métaphore )