fr_tn/php/01/09.md

35 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Paul prie pour les croyants de Philippes et parle de la joie dans la souffrance pour le Seigneur.
# peut abonder
Paul parle de l'amour comme s'il s'agissait d'objets que les gens pourraient obtenir davantage. AT: "peut augmenter" (Voir:
Métaphore )
# dans la connaissance et toute la compréhension
Ici, la «compréhension» fait référence à la compréhension de Dieu. Cela peut être clairement indiqué. AT: “comme toi
apprendre et mieux comprendre ce qui plaît à Dieu »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# approuver
Cela se réfère à l'examen des choses et à ne prendre que celles qui sont bonnes. AT: «tester et choisir»
# ce qui est excellent
“Ce qui est le plus agréable à Dieu”
# sincère et sans offense
Les mots «sincère» et «sans infraction» signifient essentiellement la chose sa. Paul les combine pour souligner la pureté morale. AT: "complètement irréprochable" (Voir: Doublet )
# vous aussi serez remplis du fruit de la justice qui passe par Jésus Christ
Être rempli de quelque chose est une métaphore qui représente être caractérisé par lui ou par je le fais. Les significations possibles du «fruit de la justice» sont que 1) c'est une métaphore qui représente comportement juste. AT: “vous ferez aussi habituellement ce qui est juste parce que Jésus-Christ permet vous »ou 2) c'est une métaphore qui représente les bonnes actions résultant de votre droiture. AT: “toi aussi fera habituellement de bonnes œuvres parce que Jésus te rend juste »(Voir: Métaphore )
# à la gloire et à la louange de Dieu
Les significations possibles sont 1) «Alors les autres verront comment tu honore Dieu» ou 2) «Alors les gens louer et honorer Dieu à cause des bonnes choses quils vous voient faire. » les traductions nécessiteraient une nouvelle phrase.