19 lines
867 B
Markdown
19 lines
867 B
Markdown
# alors tout ce qui sortit de ses lèvres
|
|
|
|
Ici, ce que la femme a dit est appelé quelque chose qui est sorti de ses lèvres. AT: “alors peu importe
|
|
elle a dit "(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# ne restera pas en vigueur
|
|
|
|
Ceci est un idiome. Cela signifie que ses voeux ne resteront pas en vigueur et elle ne sera pas tenue de
|
|
remplissez-les. Voyez comment vous avez traduit cette phrase dans Nombres 30: 6 . AT: «elle ne sera pas obligée de
|
|
accomplir »(voir: idiome )
|
|
|
|
# Yahweh la libérera
|
|
|
|
Ici, Moïse parle de Yahweh qui pardonne à la femme de ne pas remplir son vœu comme s'il était
|
|
la relâchant de quelque chose qui la liait. Toute la signification de cette déclaration peut être faite
|
|
clair. AT: “Yahweh lui pardonnera” ou “Yahweh lui pardonnera de ne pas accomplir son vœu” (Voir:
|
|
Métaphore et connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|