fr_tn/num/04/38.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Les descendants de Gershon
Cela concerne les hommes. AT: “Les descendants mâles de Gershon” (Voir: Connaissance supposée et
Information implicite )
# Les descendants de Gershon ont été comptés
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Moïse et Aaron ont compté les descendants de Gershon" (Voir:
Actif ou passif )
# de trente à cinquante ans
“De 30 à 50 ans” (Voir: Chiffres )
# tous ceux qui rejoindraient l'entreprise
Ici, le mot "voudrait" ne signifie pas que les hommes "ont choisi" de rejoindre l'entreprise, mais plutôt que
ils ont été «assignés» à l'entreprise. AT: «tous ceux qui ont été affectés à lentreprise» (voir:
Connaissances supposées et informations implicites )
# rejoindre l'entreprise pour servir dans la tente de réunion
Le mot "entreprise" désigne le reste des personnes travaillant dans la tente de réunion. Voyez comment vous
traduit cette phrase en Nombres 4: 3 .
# comptés par leurs clans
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que Moïse et Aaron ont compté par leurs clans" (Voir: Actif
ou passif )
# 2 630
«Deux mille six cent trente». Il s'agit de 2 630 hommes. (Voir: Nombres et Ellipsis )