35 lines
1.2 KiB
Markdown
35 lines
1.2 KiB
Markdown
# Les descendants de Gershon
|
||
|
||
Cela concerne les hommes. AT: “Les descendants mâles de Gershon” (Voir: Connaissance supposée et
|
||
Information implicite )
|
||
|
||
# Les descendants de Gershon ont été comptés
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Moïse et Aaron ont compté les descendants de Gershon" (Voir:
|
||
Actif ou passif )
|
||
|
||
# de trente à cinquante ans
|
||
|
||
“De 30 à 50 ans” (Voir: Chiffres )
|
||
|
||
# tous ceux qui rejoindraient l'entreprise
|
||
|
||
Ici, le mot "voudrait" ne signifie pas que les hommes "ont choisi" de rejoindre l'entreprise, mais plutôt que
|
||
ils ont été «assignés» à l'entreprise. AT: «tous ceux qui ont été affectés à l’entreprise» (voir:
|
||
Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
||
# rejoindre l'entreprise pour servir dans la tente de réunion
|
||
|
||
Le mot "entreprise" désigne le reste des personnes travaillant dans la tente de réunion. Voyez comment vous
|
||
traduit cette phrase en Nombres 4: 3 .
|
||
|
||
# comptés par leurs clans
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que Moïse et Aaron ont compté par leurs clans" (Voir: Actif
|
||
ou passif )
|
||
|
||
# 2 630
|
||
|
||
«Deux mille six cent trente». Il s'agit de 2 630 hommes. (Voir: Nombres et Ellipsis )
|
||
|