fr_tn/neh/13/21.md

778 B

Pourquoi campez-vous hors du mur?

Néhémie utilise une question rhétorique pour réprimander les marchands et souligner son commandement. Ce question peut être traduite par une déclaration. Le sens complet de cette déclaration peut également être précisé explicite. AT: "Vous campez hors du mur contre ce que j'ai commandé." (Voir: Question rhétorique et connaissances supposées et informations implicites )

Je vais imposer vos mains!

Le mot «mains» est un métonyme pour l'action énergique. AT: "Je vous renverrai de force!" Ou "Je le ferai élimine-toi par la force! "(Voir: Métonymie )

Rappelez-moi cela aussi, mon Dieu

"Mon Dieu, souviens-toi de moi à ce sujet aussi." Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Néhémie 13h14 .