fr_tn/neh/03/13.md

1.5 KiB

Hanun

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )

les habitants de Zanoah

“Les gens de Zanoah”

Zanoah

C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )

la porte de la vallée

“La porte de la vallée” ou “la porte qui mène à la vallée.” Essayez de traduire cette expression par un nom, pas seulement comme une description.

mettre ses portes

“A installé ses portes” ou “a mis ses portes en place”

ses boulons et ses barres

«Ses serrures et ses barres.» Celles-ci ont bien verrouillé les portes.

Ils réparèrent mille coudées jusqu'à la porte du fumier

Ils ont réparé la partie du mur située entre la porte de la vallée et la porte du fumier. AT: “Ils ont réparé mille coudées du mur, de la porte de la vallée à la porte du fumier »(voir: connaissance supposée). et informations implicites )

Ils ont réparé mille coudées

Il est entendu qu'ils réparaient le mur de Jérusalem. AT: “Ils ont réparé mille coudées du mur »ou« Ils ont réparé mille autres coudées du mur au-delà de la porte de la vallée »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

mille coudées

«1 000 coudées». Ceci peut être écrit en mesures modernes. AT: “460 mètres” (Voir: Biblique Distance et nombre )

la porte du fumier

Vraisemblablement, les ordures ont été enlevées de la ville par cette porte. Essayez de traduire cette expression comme un nom, pas simplement comme une description.