fr_tn/nam/03/10.md

1.3 KiB

Informations générales:

Nahum continue de parler aux habitants de Ninive comme s'ils étaient la ville elle-même. (Voir: Métonymie )

Pourtant, Thèbes a été emporté

Le mot «Thèbes» représente les personnes qui vivaient à Thèbes. Ceci peut être indiqué sous forme active. À: «Pourtant, ceux qui ont attaqué Thèbes ont emporté le peuple» (Voir: Métonymie et Actif ou Passif )

elle est allée en captivité

Le mot «elle» fait référence à Thèbes et représente les personnes qui y vivaient. AT: “ils sont entrés dans captivité "(Voir: Métonymie )

ses jeunes enfants ont été brisés en morceaux

Ceci est une description brutale des soldats de tuer les enfants. Ceci peut être indiqué sous forme active. À: «Les soldats ennemis ont écrasé ses jeunes enfants» ou «les soldats ennemis ont battu ses jeunes enfants à mort ”(Voir: Actif ou Passif )

en tête de chaque rue

On parle du début d'une rue comme s'il s'agissait de la tête. En outre, «chaque» est une généralisation qui signifie beaucoup d'endroits partout dans la ville. AT: «à chaque coin de rue» ou «dans les rues de la ville» (Voir: métaphore et hyperbole et généralisation )

tous ses grands hommes étaient enchaînés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Ils ont enchaîné tous ses grands hommes" (Voir: Actif ou Passive )