fr_tn/nam/02/11.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Dans ces versets, Nahum parle du peuple de Ninive comme dun groupe de lions et de la ville Ninive comme si c'était leur tanière. La métaphore parle de la manière dont les Assyriens seraient conquérir d'autres personnes et prendre leurs biens comme leurs propres comme s'ils étaient des lions chassant une proie
et ramener les animaux morts à leur tanière. (Voir: métaphore )
# Où est maintenant la fosse aux lions… ne craignant rien?
Nahum utilise cette question rhétorique pour se moquer de Ninive, qui a été détruite. AT: "Les lions"
la tanière est introuvable… peur de rien. »ou« Regardez ce quest devenue la tanière des lions…
peur de rien! "(Voir: Question rhétorique )
# il a étranglé les victimes
"Il a étouffé les victimes." Cest probablement une référence à la façon dont les lions tuent habituellement leur proie, par
se mordre la gorge. AT: "il a tué ses victimes" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# rempli sa grotte de victimes, ses tanières de carcasses déchirées
Ces deux phrases disent la même chose de différentes manières. Le verbe peut être fourni pour
la deuxième phrase. AT: "remplit sa grotte de victimes et remplit ses tanières de carcasses déchirées" (Voir:
Parallélisme et Ellipsis )