25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Ce soir-là, alors que Jésus et les disciples mangent le repas de la Pâque , Jésus leur dit que l'un d'eux le trahir.
|
|
|
|
# il est venu avec les douze
|
|
|
|
Il peut être utile de dire où ils sont venus. AT: "il est venu avec les douze à la maison" (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# couché à la table
|
|
|
|
Dans la culture de Jésus, quand les gens se sont réunis pour manger, ils se sont allongés sur le côté sur des oreillers à côté d'une table basse.
|
|
|
|
# Je vous le dis en vérité
|
|
|
|
Cela indique que l'énoncé qui suit est particulièrement vrai et important. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Marc 3:28 .
|
|
|
|
# un par un
|
|
|
|
Cela signifie que «un à la fois» chaque disciple lui a demandé.
|
|
|
|
# Sûrement pas moi?
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) c'était une question pour laquelle les disciples s'attendaient à ce que la réponse soit non ou 2) c'était une question rhétorique qui ne nécessitait pas de réponse. AT: «Je ne suis sûrement pas celui qui vous trahira! »(Voir: Question rhétorique et connaissance supposée et information implicite )
|
|
|