22 lines
1.3 KiB
Markdown
22 lines
1.3 KiB
Markdown
# les salutations qu'ils reçoivent dans les marchés
|
|
|
|
Le nom «salutations» peut être exprimé avec le verbe «saluer». Ces salutations ont montré que les gens respectaient les scribes. AT: «être accueillis avec respect sur les marchés» ou «les accueillir avec respect sur les marchés» (voir: noms abstraits et connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# Ils dévorent aussi les maisons de veuves
|
|
|
|
Ici, Jésus décrit la tromperie des veuves par les scribes et le vol de leurs maisons comme «dévorant» leurs maisons. AT: "Ils trompent aussi les veuves pour leur voler leurs maisons" (Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# maisons de veuves
|
|
|
|
Les mots «veuves» et «maisons» sont des synecdoches pour les personnes sans défense et pour toutes les possessions importantes d'une personne , respectivement. AT: "tout des gens sans défense" (Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# Ces hommes recevront plus de condamnation
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu les punira certainement avec une plus grande condamnation" ou "Dieu les punira certainement sévèrement" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# recevra plus de condamnation
|
|
|
|
Le mot «plus grand» implique une comparaison. Ici, la comparaison concerne d'autres hommes qui sont punis.
|
|
AT: «recevront une plus grande condamnation que d'autres personnes» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|