fr_tn/mrk/12/32.md

34 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bon enseignant
"Bonne réponse, Maître" ou "Bien dit, Maître"
# Dieu est unique
Cela signifie qu'il n'y a qu'un seul Dieu. AT: "il n'y a qu'un seul Dieu" (voir: idiome )
# qu'il n'y a pas d'autre
Le mot "Dieu" est compris de la phrase précédente. AT: "qu'il n'y a pas d'autre Dieu" (Voir: Ellipsis )
# avec tout le coeur… toute la compréhension… toute la force
Ici, «cœur» est un métonymie des pensées, des sentiments ou de lêtre intérieur dune personne. Ces trois expressions sont utilisées ensemble pour signifier «complètement» ou «sérieusement». (Voir: Métonymie )
# aimer son prochain comme soi-même
Cette comparaison compare la façon dont les gens s'aiment avec le même amour qu'ils s'aiment eux-mêmes.
AT: «aimer son prochain autant que vous-même» (Voir: Simile )
# est encore plus que
Cet idiome signifie que quelque chose est plus important que quelque chose d'autre. Dans ce cas, ces deux commandements sont plus agréables à Dieu que l'offrande et les sacrifices. Cela peut être écrit clairement. AT: "est encore plus important que" ou "est encore plus agréable à Dieu que" (Voir: Idiom )
# Tu n'es pas loin du royaume de Dieu
Cela peut être énoncé sous une forme positive. Ici, Jésus parle de lhomme étant prêt à se soumettre à Dieu comme roi comme étant physiquement proche du royaume de Dieu, comme si cétait un lieu physique. AT: "Vous êtes sur le point de vous soumettre à Dieu comme roi" (voir: litotes et métaphore )
# personne n'a osé
Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: "tout le monde avait peur" (voir: litotes )