fr_tn/mic/07/09.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Michée continue le poème qui a commencé dans Michée 7: 8 , parlant comme s'il était une femme parlant à son ennemi, une autre femme. Cest peut-être la fille de Sion ( Michée 1:13 ), qui représente le peuple d'Israël, parlant à la "fille des soldats" ( Michée 5: 1 ), qui représente les nations qui a attaqué Israël. (Voir: métaphore )

Je supporterai sa rage

On parle de rage comme s'il s'agissait d'un objet solide que Yahweh forçait Micah à porter. AT: «Je vais souffre parce qu'il est fâché contre moi »(Voir: métaphore )

jusqu'à ce qu'il plaide ma cause et exécute le jugement pour moi

Yahweh punira les peuples des autres nations qui ont fait du mal au peuple d'Israël.

il plaide ma cause

On parle de Yahweh comme s'il défendait Micah devant le tribunal. AT: «il me défend contre ceux qui me faire du mal »(voir: métaphore )

exécute le jugement pour moi

«Apporte la justice pour moi»

Il m'amènera à la lumière

Apporter Micah des ténèbres ( Michée 7: 8 ) à la lumière est une métaphore pour mettre fin à la souffrance désastre et lui permettant de bien vivre. (Voir: métaphore )

sauve-moi dans sa justice

«Rends-moi justice et sauve-moi»