fr_tn/mic/07/03.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Micah continue de parler du peuple d'Israël.
# Leurs mains sont très bonnes
La main est une synecdoche pour la personne. AT: “Les gens sont très bons” (Voir: Synecdoche )
# Le meilleur d'entre eux est comme un brier, le plus droit est pire qu'une haie d'épines
Les ronces et les épines ne servent à rien et nuisent à ceux qui les touchent. Les dirigeants israélites et
les juges n'ont rien fait de bien et ont fait du mal aux gens. (Voir: Simile )
# le plus droit
«Ceux d'entre eux qui font de leur mieux pour faire le bien»
# C'est le jour annoncé par vos sentinelles, le jour de votre punition
Michée parle au peuple d'Israël, les deux exemples de «votre» sont au pluriel. Le mot «gardiens»
est une métaphore des prophètes. AT: “Leurs prophètes leur ont dit que Yahweh les punirait”
(Voir: Actif ou passif et les formes de vous et métaphore )
# C'est maintenant le moment de leur confusion
Le nom abstrait «confusion» peut être traduit par un verbe. AT: «Cest maintenant quand ils ne comprennent pas
que se passe-t-il »(Voir: Noms abstraites )