fr_tn/mal/02/13.md

932 B
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Malachie continue de parler à ses compagnons israélites.

Tu couvres de larmes l'autel de Yahweh

Cela sarcastiquement exagère la quantité de larmes que les gens pleurent pour montrer que Yahweh sait que les gens ne se sentent pas vraiment tristes. (Voir: Hyperbole et généralisation et ironie )

en pleurant et en soupirant

Les mots «pleurer» et «soupirer» partagent le même sens et intensifient lidée de pleurer. À: «Avec de grandes larmes» (Voir: Doublet )

ne tourne pas vers l'offre

Ici, se tourner vers un cadeau signifie le recevoir et montrer sa faveur au donneur. (Voir: Métonymie )

ne tourne pas vers l'offre

Cela implique que ceux qui pleurent sur l'autel de Yahweh lui ont offert des sacrifices. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

de ta main

Ici, "main" représente la personne qui offre. AT: "de votre part" (Voir: Synecdoche )