fr_tn/luk/19/22.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Déclaration de connexion:

Jésus continue à raconter la parabole qu'il a commencée dans Luc 19:11 .

Par vos propres mots

Ses "mots" se réfèrent à tout ce qu'il avait dit. AT: "Basé sur ce que vous avez dit" (voir: métonymie )

Tu savais que je suis une personne exigeante

Le noble répétait ce que le serviteur avait dit sur lui. Il ne disait pas que c'était vrai. AT: "Vous dites que je suis une personne exigeante"

pourquoi tu n'as pas mis mon argent… intérêt?

Le noble utilise une question pour réprimander le méchant serviteur. AT: “tu aurais dû mettre mon argent … Intérêt. »(Voir: question rhétorique )

mettre mon argent à la banque

"Prêté mon argent à une banque". Les cultures qui nont pas de banque peuvent le traduire par "laisser quelqu'un emprunte mon argent. 761 Luc 19: 22-23 traductionNotes

banque

Une banque est une entreprise qui détient de largent en toute sécurité. Une banque prête cet argent à d'autres pour un profit. Par conséquent, il verse un montant supplémentaire, ou un intérêt, aux personnes qui gardent leur argent dans le banque.

Je l'aurais collecté avec intérêt

"J'aurais pu collecter ce montant plus les intérêts qu'il aurait gagné" ou "j'aurais gagné un profit »

intérêt

L'intérêt est de l'argent qu'une banque paie aux gens qui mettent leur argent à la banque.