27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
# demander… chercher… frapper
|
||
|
||
Jésus donne ces ordres pour encourager ses disciples à prier continuellement. Certaines langues peuvent
|
||
nécessite également plus d'informations avec ces verbes. Utilisez la forme de «vous» qui serait la plus appropriée
|
||
dans ce contexte. AT: «continue à demander ce dont tu as besoin… continue à chercher ce dont tu as besoin de Dieu
|
||
… Le trouver… continuer à frapper à la porte »(Voir: formes de vous et connaissances supposées et implicites
|
||
Informations )
|
||
|
||
# il vous sera donné
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu vous le donnera" ou "vous le recevrez" (Voir: Actifou passif )
|
||
|
||
# frappe
|
||
|
||
Frapper à une porte, c'est le frapper plusieurs fois pour laisser une personne à l'intérieur de la maison savoir que vous êtes debout.
|
||
à l'extérieur. Il peut également être traduit en utilisant la manière dont les personnes de votre culture montrent qu’elles sont arrivées,
|
||
tels que «appeler» ou «tousser» ou «applaudir». Ici, cela signifie qu'une personne devrait continuer à prier Dieu jusqu'à ce que
|
||
il répond. (Voir: métaphore )
|
||
|
||
# il vous sera ouvert
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Dieu vous ouvrira la porte" ou "Dieu vous accueillera
|
||
à l'intérieur ”(voir: actif ou passif )
|
||
467
|
||
Luc 11: 9-10 traductionNotes
|
||
|