fr_tn/luk/04/38.md

1.6 KiB

Déclaration de connexion:

Jésus est toujours à Capharnaüm, mais il est maintenant chez Simon, où il soigne la mère de Simon. la loi et beaucoup de gens.

Alors Jésus est parti

Cela introduit un nouvel événement. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

La belle-mère de Simon

“La mère de la femme de Simon”

souffrait avec

Ceci est un idiome qui signifie "était très malade avec" (voir: idiome )

une forte fièvre… réprimandé la fièvre

«Peau très chaude… chaleur» ou «peau très chaude… repoussé le chaud»

plaidé avec lui en son nom

Cela signifie qu'ils ont demandé à Jésus de la guérir de la fièvre. Cela peut être clairement indiqué. AT: “demandé Jésus pour la guérir de la fièvre »ou« a demandé à Jésus de guérir sa fièvre »(Voir: Connaissance supposée et Informations implicites ) 200 traductionNotes Luc 4: 38-39

Donc il s'est levé

Le mot «So» indique clairement qu'il l'a fait parce que les gens l'ont supplié au nom de La belle-mère de Simon

se tenait sur elle

"Est allé à elle et s'est penché sur elle"

réprimandé la fièvre, et il l'a laissée

"A sévèrement parlé à la fièvre, et il l'a quittée" ou "a ordonné à la fièvre de la quitter, et elle l'a fait." peut être utile de dire clairement ce qu'il a dit à la fièvre de faire. AT: «a ordonné que sa peau devenir cool, et il l'a fait » ou « ordonné la maladie de quitter son, et il l'a fait »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

commencé à les servir

Ici, cela signifie qu'elle a commencé à préparer de la nourriture pour Jésus et les autres personnes de la maison.