24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# être baptisé par lui
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "pour Jean de les baptiser" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# Vous les enfants de vipères
|
|
|
|
Ceci est une métaphore. Ici, «progéniture» signifie «avoir la caractéristique de». Les vipères sont toxiques
|
|
les serpents qui sont dangereux et représentent le mal. AT: "Vous êtes des serpents venimeux" ou "Vous êtes méchants, comme
|
|
serpents venimeux (Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# Qui t'a prévenu… à venir?
|
|
|
|
Il ne s'attendait pas vraiment à ce qu'ils répondent. John était en train de réprimander les gens parce qu'ils étaient
|
|
lui demandant de les baptiser pour que Dieu ne les punisse pas, mais ils ne voulaient pas s'arrêter
|
|
pécheur. AT: "Vous ne pouvez pas fuir la colère de Dieu comme ça!" Ou "Vous ne pouvez pas échapper à la colère de Dieu
|
|
juste en étant baptisé! »(Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# de la colère qui vient
|
|
|
|
Le mot «colère» est utilisé ici pour faire référence à la punition de Dieu parce que sa colère la précède. À:
|
|
"De la punition que Dieu envoie" ou "de la colère de Dieu sur laquelle il va agir" (voir:
|
|
Métonymie et Actif ou Passif )
|
|
|