fr_tn/lev/26/37.md

1.3 KiB

Informations générales:

Yahweh continue en décrivant ce qui va arriver aux Israélites quand ils sont forcés d'aller chez eux pays des ennemis.

comme si vous couriez de l'épée

L'épée représente soit quelqu'un qui est prêt à tuer en utilisant une épée ou une attaque d'un ennemi armée. AT: “comme si tu fuyais quelqu'un qui te poursuivait avec une épée” ou "comme si vous fuyiez une armée ennemie" (Voir: Métonymie )

se tenir devant vos ennemis

Se tenir devant les ennemis représente ne pas tomber quand les ennemis attaquent et se battre contre leur. AT: "résister à vos ennemis quand ils vous attaquent" ou "se battre contre vos ennemis" (Voir: Métonymie )

le pays de tes ennemis te dévorera

Yahweh parle du pays ennemi comme s'il s'agissait d'un animal sauvage qui mangerait les Israélites. Le mot «dévorer» souligne que la plupart des Israélites mourront là-bas. AT: «tu mourras dans ton la terre des ennemis "(Voir: Personnification )

Ceux qui sont restés parmi vous

"Ceux d'entre vous qui ne meurent pas"

dépérir dans leurs péchés

Le gaspillage dans leurs péchés représente le dépérissement à cause de leurs péchés.

les péchés de leurs pères

Ici «leurs pères» représentent leurs ancêtres. (Voir: Métonymie )