fr_tn/lev/19/20.md

1.0 KiB

qui est promis à un mari

Cela peut être traduit sous forme active. AT: "qui est marié pour épouser un autre homme" (Voir: Actif ou Passive )

mais qui n'a pas été racheté ou donné sa liberté

Cela peut être traduit sous forme active. AT: «mais que son futur mari n'a pas racheté ni donné sa liberté "(Voir: Actif ou Passif )

ils doivent être punis

Cela peut être traduit sous forme active. AT: “vous devez punir l'esclave et l'homme qui a dormi avec elle "(Voir: Actif ou Passif )

Ils ne doivent pas être mis à mort

Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Vous ne devez pas les tuer” (Voir: Actif ou Passif )

Un homme doit apporter son offrande coupable à Yahweh, à l'entrée de la tente d'assignation: un bélier comme offrande de culpabilité

“Un homme doit apporter un bélier en guise de sacrifice à Yahweh à l'entrée de la tente d'assignation”

le péché qu'il a commis sera pardonné

Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Yahweh pardonnera le péché qu'il a commis” (Voir: actif ou passif )