fr_tn/lev/17/15.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Yahweh continue de parler.

qui a été déchiré par des animaux sauvages

On parle d'un animal tué par des animaux sauvages comme si les animaux sauvages le déchiquetaient en morceaux. Cela peut être traduit sous forme active. AT: "que des animaux sauvages ont tué" (Voir: Métaphore et Actif ou passif )

est né

“Est un Israélite”

il sera impur… alors il sera propre

On parle de la personne que dautres personnes ne peuvent pas toucher comme si elle était physiquement impure et On parle de personne que d'autres personnes pourraient toucher comme si elle était physiquement propre. (Voir: métaphore )

jusqu'au soir

«Jusqu'au coucher du soleil»

alors il doit porter sa culpabilité

On parle de la culpabilité d'une personne comme s'il s'agissait d'un objet physique qu'elle transporte. Voici le mot «Culpabilité» représente la punition pour cette culpabilité. AT: "alors il est responsable de sa propre culpabilité" ou "Alors je le punirai pour son péché" (voir: métaphore et métonymie )