fr_tn/lev/06/24.md

1.3 KiB

Yahweh parla encore à Moïse, en disant: Parle à Aaron et à ses fils, en disant: C'est la loi.

Cela a une citation dans une citation. Une citation directe peut être définie comme une citation indirecte. AT: “Yahweh parla encore à Moïse et lui dit de parler à Aaron et à ses fils, en disant: 'Ceci est la loi "(Voir: Cours entre guillemets et citations directes et indirectes )

Parle à Aaron et à ses fils

Yahweh parle à Aaron et à ses fils, mais ces règles s'appliquent à tous les prêtres qui accomplissent ces sacrifices. La signification complète de cette déclaration peut être clarifiée. (Voir: connaissances supposées et informations implicites )

L'offrande pour le péché doit être tuée à… devant Yahweh

On peut préciser que cela concerne le côté nord de l'autel. Voir Lévitique 1: 10-11 . (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Le sacrifice pour le péché doit être tué

Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Vous devez tuer l'offrande du péché” (Voir: Actif ou Passif )

où l'holocauste est tué

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “où vous tuez l'animal pour l'holocauste” (Voir: Actif ou passif )

devant Yahweh

“À Yahweh”

Il faut le manger

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Il doit le manger” (Voir: Actif ou Passif )