fr_tn/jol/03/18.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Dieu continue de parler du jour du Seigneur.

Ce sera ce jour-là que les montagnes

«Voici ce qui se passera ce jour-là: les montagnes» Traduire «Cela arrivera» comme dans Joël 2:28 .

les montagnes s'égoutteront avec du vin

"Le vin doux coulera des montagnes." Cest une exagération de montrer que la terre est très fertile. AT: "Sur les montagnes, il y aura des vignes produisant beaucoup de vin doux" (Voir: Hyperbole et généralisation )

les collines couleront avec du lait

«Le lait coulera des collines». On parle de la terre très fertile comme si les collines coulaient avec du lait. AT: “Sur les collines, ton bétail et tes chèvres produiront beaucoup de lait” (Voir: Métaphore )

tous les ruisseaux de Juda couleront avec de l'eau

"L'eau coulera à travers tous les ruisseaux de Juda"

arroser la vallée de Shittim

“Enverra de l'eau dans la vallée de Shittim”

Shittim

le nom d'un lieu sur le côté est du Jourdain. Cela signifie «arbres dacacia». (Voir: Comment Traduire les noms )

L'Egypte deviendra une dévastation abandonnée

"Tout le monde quittera l'Egypte et personne n'y vivra"

Edom deviendra un désert abandonné

"Tout le monde va quitter Edom et il semblera qu'aucun peuple n'y ait jamais vécu"

à cause de la violence faite au peuple de Juda

“À cause des actes violents commis par l'Egypte et Edom sur le peuple de Juda”

parce qu'ils ont versé du sang innocent dans leur pays

Le mot "ils" fait référence à "Edom" et "Egypte" et est un métonyme pour les peuples d'Egypte et d'Edom. Les mots «sang innocent» sont un métonyme pour des personnes innocentes qu'ils ont tuées. AT: “parce que le peuple d'Egypte et le peuple d'Edom ont tué des innocents sur la terre du peuple de Juda "(Voir: Métonymie )