fr_tn/job/37/18.md

1.8 KiB

Pouvez-vous étendre le ciel… un miroir de métal coulé?

Elihu pose cette question pour souligner que Job ne peut pas faire cela. AT: «Vous ne pouvez pas étendre le ciel … Un miroir en métal coulé. ”(Voir: Question rhétorique )

aussi fort qu'un miroir de métal coulé

À l'époque biblique, les miroirs étaient en métal. Elihu parle du ciel ne donnant pas de pluie comme si c'était comme dur comme le métal solide. (Voir: métaphore )

métal coulé

Ceci fait référence au métal qui est fondu, versé dans un moule, puis durcit au fur et à mesure qu'il refroidit. Apprends-nous ce que nous devrions lui dire Ici, les mots «nous» et «nous» se réfèrent à Elihu, Eliphaz, Bildad et Zophar, mais pas à Job. Elihu utilise cette phrase sarcastique. (Voir: “Nous” exclusif et inclusif )

à cause des ténèbres de notre esprit

Elihu parle de l'incapacité à comprendre comme s'il y avait la noirceur dans l'esprit. AT: “parce que nous ne comprenons pas »(voir: métaphore )

Faut-il lui dire que je souhaite parler avec lui?

Elihu pose cette question rhétorique pour souligner que personne ne peut le faire. AT: «Je ne peux pas avoir quelqu'un dites-lui que je souhaite lui parler. "(Voir: Question rhétorique )

Doit-il être informé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Est-ce que quelqu'un devrait le lui dire?" (Voir: Actif ou Passif )

Une personne souhaiterait-elle être engloutie?

Elihu pose cette question rhétorique pour souligner que personne ne voudrait que cela se produise. AT: “Non personne voudrait être avalée. "(Voir: Question rhétorique )

être englouti

Elihu parle d'une personne en train d'être détruite comme si elle était avalée. Cela peut être déclaré sous forme active. AT: “pour que Dieu le détruise” (Voir: Métaphore et Actif ou Passif )