22 lines
840 B
Markdown
22 lines
840 B
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Elihu continue de parler.
|
|
|
|
# Maintenant, vous dites que sa colère ne punit pas, et il ne prend même pas un peu conscience de la transgression
|
|
|
|
Parce que Job dit ces choses fausses à propos de Dieu, il est encore moins probable que Dieu
|
|
réponds aux prières de Job.
|
|
|
|
# sa colère ne punit pas
|
|
|
|
Ici, «sa colère» est un métonyme pour «lui». AT: «il ne punit jamais personne parce qu'il est en colère» (Voir:
|
|
[[rc://fr/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# il empile des mots sans connaissance
|
|
|
|
Elihu parle de «mots» comme s'ils étaient des objets, et de dire beaucoup de mots comme s'il s'agissait d'empiler
|
|
ces objets les uns sur les autres. Le mot «connaissance» peut être traduit par une phrase verbale.
|
|
AT: "il parle beaucoup sans dire de quoi il parle" (Voir: métaphore et résumé
|
|
Noms )
|
|
|