fr_tn/job/35/06.md

1.5 KiB

Déclaration de connexion:

Elihu continue de parler.

Si vous avez péché… que faites-vous pour lui?

Ces deux lignes partagent des significations similaires. La deuxième ligne intensifie le sens de la première ligne. (Voir: parallélisme )

Si vous avez péché, quel mal faites-vous à Dieu?

Elihu pose cette question pour souligner que les péchés de Job ne peuvent rien faire à Dieu. AT: “Si vous avez péché, vous n'avez fait aucun mal à Dieu. »(Voir: Question rhétorique )

Si vos transgressions s'accumulent, que faites-vous pour lui?

Elihu parle de «transgressions» comme si elles étaient des objets et de commettre de nombreuses transgressions comme s'il empilait ces objets les uns sur les autres. Il pose cette question pour souligner que Job ne fait rien à Dieu par ses transgressions. AT: «Si vous avez commis beaucoup de transgressions, vous ne lui fait toujours rien. »(Voir: Métaphore et question rhétorique )

Si vous êtes juste, que pouvez-vous lui donner? Que va-t-il recevoir de votre main?

Les deux questions rhétoriques signifient fondamentalement la même chose, la justice de Job n'ajoute rien à Dieu. AT: «Si vous êtes juste, cela ne vous permet pas de lui donner quoi que ce soit, et il y a rien de ce qu'il recevra de votre main. "(Voir: Question rhétorique et parallélisme )

recevoir de votre main

Ici, le mot «main» représente Job. AT: “reçois de toi” (Voir: Synecdoche )

un autre fils de l'homme

“Un autre être humain” ou “une autre personne”