fr_tn/job/31/35.md

2.0 KiB

Oh, si seulement j'avais quelqu'un pour m'entendre!

Cette exclamation exprime le souhait de Job. AT: "J'aimerais avoir quelqu'un pour m'entendre" ou "Je souhaite que quelqu'un m'écouterait »(voir: exclamations )

voici ma signature

Ici, "ma signature" représente la promesse de Job que tout ce qu'il dit est vrai. Il parle de sa plainte comme s'il avait écrit un document juridique. AT: «Je promets solennellement que tout ce que j'ai dit est vrai »(voir: métaphore )

laissez le Tout-Puissant me répondre!

Ici, une réponse consiste probablement à dire à Job ce qu'il a reproché de faire de mal. AT: “laissez le Le Tout-Puissant dit ce que j'ai mal fait »ou« Je souhaite que le Tout-Puissant dise ce que j'ai fait faux »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Si seulement j'avais l'acte d'accusation que mon adversaire a écrit!

Cela exprime le souhait de Job. Job parle comme si ses ennuis sont la preuve que quelqu'un a écrit quelque chose l'accusant d'un terrible péché. AT: “J'aimerais avoir l'accusation que mon adversaire a écrit "ou" Si seulement je pouvais lire la plainte de mon adversaire contre moi " mon adversaire Les significations possibles sont 1) cela fait référence à Dieu ou 2) cela fait référence à quelqu'un d'autre. Je le porterais sûrement ouvertement sur mon épaule; Je le mettrais comme une couronne Cela représente le mettre où tout le monde pourrait le lire. (Voir: métaphore ) Je lui déclarerais une comptabilité pour mes pas

Je lui déclarerais une comptabilité pour mes pas

Ici "mes pas" représente les actions de Job. AT: «Je lui déclarerais une comptabilité pour tout ce que j'ai fait »ou« je lui dirais tout ce que j'ai fait »(voir: métaphore )

en tant que prince confiant, j'irais jusqu'à lui

Cela signifie que Job s'approcherait de Dieu sans aucune crainte. Job implique qu'il pourrait le faire parce que il n'était pas coupable. AT: "Je l'approcherais hardiment" (Voir: Simile )