fr_tn/job/31/24.md

1014 B

Informations générales:

Job continue à décrire des situations dans lesquelles il mériterait la punition de Dieu, mais il sait ils ne sont pas vrais. (Voir: Situations hypothétiques )

Si j'ai fait de l'or mon espoir

Le nom abstrait "espoir" peut être traduit par les verbes "confiance" ou "espoir". AT: "Si j'avais confiance en or "ou" Si j'espérais avoir beaucoup d'or me sécuriserait "(Voir: Noms abrégés )

si j'ai dit à l'or fin, 'tu es ce que je suis confiant dans'

Cette ligne a la même signification que la ligne précédente. (Voir: parallélisme )

ma main avait eu beaucoup de biens

Ici, «ma main» représente la capacité de Job à faire des choses. AT: «J'ai acquis beaucoup de biens par mes sa propre capacité "(Voir: Métonymie )

puis porter des accusations contre moi

Cette phrase ne figure ni dans la langue d'origine ni dans d'autres versions de la Bible. Il a été ajouté ici pour aide à préserver le sens de la déclaration de Job dans cette longue phrase.