fr_tn/job/29/17.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Dans les versets 18 à 20, Job raconte des choses qu'il disait avant que de mauvaises choses ne lui arrivent.

Je me suis cassé la gueule de… j'ai cueilli la victime

Job parle de personnes injustes qui persécutent les autres comme s'il s'agissait d'animaux sauvages qui attaquent leurs victimes en les prenant entre leurs dents. AT: «J'ai fait en sorte que des personnes injustes cessent de persécuter les gens, comme quelqu'un qui brise la mâchoire d'un animal sauvage et sauve sa victime de entre ses dents »(voir: métaphore )

Je mourrai dans mon nid

Ici, "nid" représente la maison et la famille de Job. Job parlait comme s'il était un oiseau qui vivait dans un nid avec ses oisillons. AT: «Je mourrai à la maison avec ma famille» ou «Je mourrai dans la sécurité de mon la maison »(voir: métaphore )

Je vais multiplier mes jours comme des grains de sable

Il y a plus de grains de sable sur le rivage que quiconque ne peut en compter. Dire qu'il vivrait plus Il est exagéré dexagérer quil vivrait très longtemps. AT: “Je vivrai très longtemps” ou “Je vivrai de nombreuses années” (Voir: Hyperbole et généralisation et simile )

Mes racines… mes branches

Job parlait de sa force comme s'il était fort comme un arbre bien arrosé. (Voir: métaphore )