fr_tn/job/25/01.md

1.0 KiB

Bildad le Shuhite

Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans Job 2:11 .

Dominion et la peur sont avec lui

Ici "lui" se réfère à Dieu. Les noms abstraits «domination» et «peur» peuvent être énoncés en tant que verbes. À: "Dieu règne sur tout et les gens ne doivent craindre que lui" (Voir: Noms abstraits )

il met de l'ordre dans ses hauts lieux du ciel

"Il fait la paix dans le ciel élevé"

Y a-t-il une fin au nombre de ses armées?

Bildad utilise cette question pour souligner à quel point Dieu est grand. La réponse implicite est «non». aux armées des anges de Dieu. AT: "Il n'y a pas de fin au nombre d'anges dans son armée." Ou "Son les armées sont si grandes que personne ne peut les compter. »(Voir: Question rhétorique et métonymie )

Sur qui sa lumière ne brille-t-elle pas?

Bildad utilise cette question pour souligner que Dieu éclaire chaque personne. AT: “Il n'y a personne sur qui sa lumière ne brille pas. "ou" Dieu fait briller sa lumière sur tout le monde. "(Voir: Rhétorique Question )