fr_tn/job/20/06.md

1.4 KiB

Informations générales:

Zophar continue de parler à Job.

Bien que sa hauteur atteigne les cieux

“Bien que la hauteur de la personne mauvaise atteigne les cieux.” Le nom abstrait “hauteur” peut être exprimé avec l'adjectif «grand». AT: «Bien qu'il soit aussi grand que le ciel» (Voir: Noms abstraites )

Bien que sa hauteur atteigne les cieux

La taille du méchant représente soit sa réputation, soit son orgueil. En outre, ici «atteint le cieux "représente être très grand. AT: “Bien que sa réputation soit grande” ou “Bien que sa fierté soit génial ”(Voir: Métaphore )

sa tête atteint les nuages

"Et bien que sa tête soit aussi haute que les nuages." Cela représente aussi sa réputation ou sa fierté. génial. Cela signifie la même chose que la phrase précédente. (Voir: métaphore et parallélisme )

périra en permanence comme ses propres excréments

Les matières fécales se mêlent au sol et disparaissent. La référence aux matières fécales peut également impliquer que la le méchant ne vaut rien. AT: “périra en permanence comme ses excréments, qui disparaissent complètement dans le sol ”(Voir: Simile )

périra en permanence comme ses propres excréments

Si les gens sont gênés par le mot excréments, les traducteurs peuvent faire référence à autre chose qui disparaît complètement. AT: "disparaîtra en permanence comme la poussière que le vent emporte" (Voir: Simile )