fr_tn/job/10/18.md

697 B

m'a sorti de l'utérus

Ici, être sorti de l'utérus représente être né dans ce monde. AT: “m'a fait sortir du ventre de ma mère "ou" m'a amené dans ce monde "(Voir: métaphore )

abandonné mon esprit

Abandonner son esprit représente la mort. AT: “est mort” (Voir: Métaphore )

et qu'aucun œil ne m'avait jamais vu

Job utilise «œil» pour désigner la personne dans son ensemble. Il aurait aimé pouvoir mourir à la naissance, avant que quiconque le vit. AT: “avant que personne ne m'ait jamais vu” ou “avant ma naissance” (Voir: Synecdoche )

Je n'avais jamais existé

“Je n'avais jamais vécu”

J'aurais été porté

"Mon corps aurait été porté"