36 lines
1.2 KiB
Markdown
36 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
L’écrivain continue à utiliser le parallélisme dans les versets 18 et 19, traduisant une idée unique à l’aide de deux
|
||
différentes déclarations pour souligner les actes de châtiment et de guérison de Dieu. (Voir: parallélisme )
|
||
|
||
# Dieu corrige… le châtiment du Tout-Puissant
|
||
|
||
Dieu est décrit comme un parent corrigeant ou instruisant un enfant.
|
||
|
||
# Heureux l'homme que Dieu corrige
|
||
|
||
"Dieu favorise vraiment l'homme qu'il corrige"
|
||
|
||
# ne méprise pas
|
||
|
||
“Ne pas rejeter” ou “ne pas considérer sans valeur”
|
||
|
||
# châtier
|
||
|
||
«Instruction» ou «correction» ou «discipline»
|
||
|
||
# Car il blesse puis se ligote; il blesse puis ses mains guérissent
|
||
|
||
«Car il blesse mais noue; il écrase mais ses mains guérissent ”
|
||
|
||
# ses mains guérissent
|
||
|
||
Ici «ses mains» représentent Dieu. (Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# Il vous sauvera de six ennuis; en effet, dans sept troubles, aucun mal ne vous touchera
|
||
|
||
L'utilisation de nombres croissants tels que «six» et «sept» représente l'idée de très nombreuses fois.
|
||
AT: «Il vous sauvera de problèmes encore et encore; en effet, maintes fois, aucune volonté maléfique
|
||
vous toucher »(voir: métaphore )
|
||
|