34 lines
1.1 KiB
Markdown
34 lines
1.1 KiB
Markdown
# Eliphaz
|
||
|
||
Eliphaz est un nom d'homme. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
||
# Témanite
|
||
|
||
Un témanite appartient à la tribu des Théman. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
||
# Serez-vous impatient?
|
||
|
||
Eliphaz pose cette question afin de faire une déclaration. AT: “vous serez sûrement impatient.” (Voir:
|
||
Question rhétorique )
|
||
|
||
# Serez-vous impatient?
|
||
|
||
Cela vous agacera-t-il?
|
||
|
||
# Mais qui peut s'empêcher de parler?
|
||
|
||
Eliphaz pose cette question pour dire que personne qui voit un ami en souffrance ne peut rester silencieux. AT: “Non
|
||
on peut s'empêcher de parler (à un ami dans l'état où vous vous trouvez) "ou" je dois
|
||
te parler, (voyant que tu es dans un état de chagrin). "(Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# Vous voyez, vous en avez instruit beaucoup;
|
||
|
||
vous avez renforcé les mains faibles
|
||
Ce verset énonce une idée unique de deux manières différentes. (Voir: parallélisme )
|
||
|
||
# vous avez renforcé les mains faibles
|
||
|
||
Ici, les «mains faibles» représentent les personnes qui ont besoin d’aide. AT: «vous avez aidé les autres quand ils
|
||
besoin d'aide »(Voir: Métonymie )
|
||
|