fr_tn/job/02/04.md

1.1 KiB

Peau pour peau, en effet

"Peau" est un métonyme pour la vie de Job. AT: «Une personne fera tout pour sauver sa vie, même accepter la perte de ses biens et de ses proches »(Voir: Métonymie )

Mais étends ta main maintenant et touche ses os et sa chair, et vois s'il ne maudit pas vous à votre visage

Satan signifie que si Dieu attaque Job, il verra comment Job répond. AT: «Mais maintenant, si vous vous allongez ta main et touche ses os et sa chair, tu verras qu'il te maudira à la face »

étends ta main

Ici, «main» fait référence au pouvoir d'agir de Dieu. "Mais maintenant, utilisez votre pouvoir." Voyez comment vous avez traduit cela. dans Job 01:11 . (Voir: Métonymie )

toucher

Ici, «toucher» représente l'action de nuire. AT: “attaque” (Voir: Métonymie )

ses os et sa chair

Cette expression représente le corps de Job. (Voir: Synecdoche )

vous maudire au visage

Voyez comment vous avez traduit cela dans Job 01:11 .

à ton visage

Cela fait référence à un moment où Dieu est attentif. AT: “dans ton audition” (Voir: Métaphore )