fr_tn/jhn/10/14.md

24 lines
890 B
Markdown

# Je suis le bon berger
Ici, le «bon berger» est une métaphore de Jésus. AT: "Je suis comme un bon berger" (Voir: Métaphore )
# Le Père me connaît et je connais le Père
Dieu le Père et Dieu le Fils se connaissent à la différence de quiconque les connaît. "Père" est un
titre important pour Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père )
# Je donne ma vie pour le mouton
C'est une manière douce pour Jésus de dire qu'il va mourir pour protéger ses brebis. AT: «Je meurs pour le mouton» (Voir:
Euphémisme )
# J'ai d'autres moutons
Ici, «autres brebis» est une métaphore des adeptes de Jésus qui ne sont pas juifs. (Voir: métaphore )
# un troupeau et un berger
Ici «troupeau» et «berger» sont des métaphores. Tous les disciples de Jésus, juifs et non-juifs, seront
comme un troupeau de moutons. Il sera comme un berger qui se soucie de tous. (Voir: métaphore )