fr_tn/jer/51/41.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Comment Babylone a été capturée… Comment Babylone est devenue un lieu en ruines
Le mot «comment» montre ici que quelque chose que les gens pensaient impossible est arrivé.
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Nous navions jamais pensé que nos ennemis pourraient capturer Babylone, mais
ils l'ont capturée… Nous n'avons jamais pensé que Babylone pourrait devenir un endroit en ruine, mais
devenir un endroit en ruine "(Voir: actif ou passif )
# l'éloge de toute la terre est saisi
Le mot "louange" est un métonyme pour la chose que les gens ont louée, et le mot "terre" est un
métonyme pour les personnes vivant sur la terre. Cela peut être traduit sous forme active. AT: “ennemis
ont saisi Babylone, la nation que tout le monde louait »(Voir: Métonymie et Actif ou
Passive )
# La mer… des vagues rugissantes
Les ennemis de Babylone l'ont vaincue. Les «vagues» représentent de nombreux groupes de personnes surmontant Babylone.
Les mots «mer» et «eau» représentent souvent les nations. (Voir: métaphore )
# Elle est couverte de ses vagues rugissantes
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Ses vagues rugissantes l'ont recouverte" (Voir: Actif ou
Passive )