27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Yahweh a utilisé Babylone pour punir Juda et la nation. C'est soit le peuple de Juda, soit le peuple
|
|
des nations qui parlent les mots dans cette citation.
|
|
|
|
# Babylone… elle n'est pas guérie… laisse-la… sa culpabilité
|
|
|
|
Le nom de la ville est un métonyme pour les gens qui y vivent et on parle de la ville comme si elle
|
|
étaient une femme. AT: “Le peuple de Babylone… ils ne sont pas guéris… laissez-les… leur culpabilité” (Voir:
|
|
Métonymie et métaphore )
|
|
|
|
# elle n'est pas guérie
|
|
|
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "nous n'avons pas pu la guérir" (Voir: Actif ou
|
|
Passive )
|
|
|
|
# Car sa culpabilité atteint les cieux; il est empilé dans les nuages
|
|
|
|
On parle de culpabilité comme s'il s'agissait d'un objet pouvant être transformé en une pile. Les mots «au ciel»
|
|
et «aux nuages» sont une exagération pour quelque chose de très haut. AT: «Babylone est tellement
|
|
coupable »(Voir: Métaphore et hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# Yahweh a déclaré notre innocence
|
|
|
|
Yahweh avait puni les Israélites pour leurs péchés, mais les a maintenant laissés revenir à lui.
|
|
|